2019第24届法语活动月正式启动! 2019 Mois De La Francophonie Kicks Start!
2019第24届法语活动月正式启动! 2019 Mois De La Francophonie Kicks Start!

第24届法语活动月华南地区新闻发布会今天上午在加拿大驻广州总领事馆举办。法国,比利时,刚果,塞内加尔,瑞士,加拿大和马里驻广州总领事(或者代表)以及广州法语联盟的负责人出席了新闻发布会。
The 24th edition of Mois de la Francophonie kicks start this morning with a south China press conference held at the Canadian Consulate General in Guangzhou. Consul Generals and representatives from consulates of France, Belgium, Congo, Senegal, Switzerland, Canada and Mali, as well as representative from Alliance Française de Canton attended the press conference and jointly announced the opening of 2019 Mois De La Francophonie.

2019第24届法语活动月正式启动! | 2019 Mois De La Francophonie Kicks Start!
2019第24届法语活动月正式启动! | 2019 Mois De La Francophonie Kicks Start!

如果你喜欢游戏通关的美妙体验,那么,学法语也可以跟游戏一样简单!
If you like the wonderful experience of passing levels in your game, then learning French can be just as simple!

音乐游戏、文字游戏、智力比拼、角色扮演……在语言、文化和艺术活动中加入游戏的色彩是本届活动月的特色所在。
Musical games, word games, mind games, acting games… break the boundaries of language, culture, art and generation with the fun of games is what makes this festival the best.

演员黄觉担任本届法语活动月宣传大使,为法语语言的多元文化代言。| For this 24th edition, starting from 1st to 31st March, 2019 Mois De La Francophonie invites actor Jue Huang as its ambassdor to bring the voice and charm of the Francophonie to China.
演员黄觉担任本届法语活动月宣传大使,为法语语言的多元文化代言。| For this 24th edition, starting from 1st to 31st March, 2019 Mois De La Francophonie invites actor Jue Huang as its ambassdor to bring the voice and charm of the Francophonie to China.

整个三月,全国范围内的众多大学、剧院、电视节目、网络平台和图书馆等将扛起法语的大旗。除了各类见面会和演出,还有一系列有趣的竞赛(戏剧、歌曲、诗歌翻译、数学)将悉数举行,让你亲密接触法语,激起你学习法语的兴趣。
Throught out the month of March, universities, theaters, television shows, web channels and libraries all over South China will celebrate the richness of the French language. What’s more, a series of theater, song, poetry and mathematics contests have been organized to encourage people to learn French in a fun way.


集体游戏 | Group Activities

卡隆巴,一起来玩吧! | Kaloumba: an exhibition you can treat as a game!
卡隆巴,一起来玩吧! | Kaloumba: an exhibition you can treat as a game!

卡隆巴团队第一次将法语国家传统游戏带来中国。转盘游戏、解锁游戏,猜谜游戏等等,每个人都会找到自己喜欢的游戏。游戏的同时还能充分体验法语国家的文化特色。大家会发现原来人们从很久之前就开始玩游戏,而游戏也不仅仅是互动,还有更多妙处!
The Kaloumba association is coming to China to present traditional games from the French-speaking world. Board games, Chinese puzzles, games of skill – there will be something for everyone. You will increase your knowledge of Francophone countries while having a good time. You will also discover that Mankind has been playing games for a very long time, and that games can be more than just a source of entertainment!

四位热爱游戏和创作的伙伴在2002年创立了卡隆巴团队,卡隆巴团队希望通过探索和发展全世界各地的传统游戏来传递团结和文化传播的精神,这些游戏将会使用再生木材制作,为大家带来丰富的游戏体验。 | Launched in 2002 by four people with a passion for games and encounters, Kaloumba’s process of solidarity and cultural exchange involves exploring traditional games of all eras from around the world. These games are then recreated from reclaimed wood and placed in an already well-stocked games library.
四位热爱游戏和创作的伙伴在2002年创立了卡隆巴团队,卡隆巴团队希望通过探索和发展全世界各地的传统游戏来传递团结和文化传播的精神,这些游戏将会使用再生木材制作,为大家带来丰富的游戏体验。 | Launched in 2002 by four people with a passion for games and encounters, Kaloumba’s process of solidarity and cultural exchange involves exploring traditional games of all eras from around the world. These games are then recreated from reclaimed wood and placed in an already well-stocked games library.

卡隆巴团队的阿纳斯达萨和文森还将为大家带来游戏制作工作坊,亲手制作前所未有的属于你自己的玩具,还可以带回家。游戏规则有法文版,英文版,也有中文版,所有人都可以畅快游戏,也欢迎参加游戏制作工作坊!
Anastasia and Vincent from the Kaloumba association will also host a series of hands-on workshops, including a unique way to build your own game that you can take home with you later. The rules are in French, Chinese and English. So come along and get involved and register for the workshops!


音乐 | Music

法语联盟呈现“三月狂欢音乐节” | The Alliances françaises introduce: March in Madness
法语联盟呈现“三月狂欢音乐节” | The Alliances françaises introduce: March in Madness

五个法语国家乐队蓄势待发,他们将用流行音乐、摇滚乐和电子音乐与我们一起共同庆祝春天的到来。三月狂欢音乐节是有才华横溢的艺术家和真正的表演者施展才华的绝佳舞台,比利时驻华大使馆/瓦隆-布鲁塞尔驻华代表团,加拿大驻华大使馆,瑞士驻华大使馆,法语联盟、魁北克政府驻华办事处都积极寻找各国有才华的乐队。
Let’s celebrate the spring season coming with the pure energy of five francophone groups with pop, rock and electro sounds. The Belgian, Canadian, Swiss embassies in China, the Alliances françaises, the Quebec office and the Wallonie-Bruxelles delegation are talent scouts and March in Madness is a musical springboard for promising young talents, true performers.

苏珊娜的标志性刘海,达美潭的非洲流行音乐,樱桃达林的“仿古-颓废-糖果”摇滚乐,以及Stevans和Phanee de Pool的流行语,都会唤起你心中的一点疯狂。
The iconic fringe of Suzane, the afro-pop sound of Témé Tan, the “retro-trash-bonbon” rock’n’roll of Cherie Cherry or the well-hung language of Stevans and Phanee de Pool will awake in you a grain of madness.

法语联盟呈现“三月狂欢音乐节”
The Alliances françaises introduce: March in Madness
19:00 – 11:30
2019年3月17日
17th March, 2019

中央车站
Rock House
广州天河区黄埔大道中315号羊城创意园
Guangzhou Creative Park, NO.315 Huangpu Road, Tianhe District, Guangzhou


表演 | Performance

儿童剧: 月亮上的伦巴 | Rumba on the Moon: an Enchanted Journey for Children and Adults
儿童剧: 月亮上的伦巴 | Rumba on the Moon: an Enchanted Journey for Children and Adults

小老鼠伦巴饿了。奶酪,冒险,生活,梦想。就如同一个通过品尝食物来了解世界的的小孩子,伦巴想要吃掉云朵移开后透过窗户照进来的这个不知道是什么却看起来很好吃的东西。在这个美丽圆月的月光下——大家都知道, 它是奶酪做的!——伦巴把大眼睛闭上,进入了镜子里的另一面,就像一个老鼠世界里的爱丽丝梦游仙境……
Rumba the little mouse, is hungry … for cheese, adventure, life and dreams. Like a child tasting the world to learn more about it, Rumba wants to eat this appetizing, unknown otherworld that she sees through the window behind the passing clouds. So, under the light of a beautiful round moon – which, as everyone knows, is made of cheese! – Rumba, eyes closed, will pass through the looking glass, like Alice heading for a mice’s Wonderland …

在这个伴着音乐而没有任何对白的梦里,伦巴沉浸在想象世界里。她身边的世界不停变幻:大地漂动着并且在她脚下塌陷,木偶们和动画人物们出现、经过又消失如同一场梦幻舞会。
In this musical, wordless dream, Rumba plunges into the heart of an imaginary space. The world around her changes constantly. The ground floats and dissolves under her paws; puppets and animations appear, pass by, spin around and fade away, like imaginary ballerinas.

自从2006年创立以来,马利兹比尔剧团一直在探索差异、残疾的主题。剧团位于法兰西岛大区。由西里尔·洛格担任剧团导演,弗朗西斯卡·特斯蒂任木偶设计师。在其原创的作品中,剧团努力探索不同层次的解读,他们尤其坚持的一点是一部给孩子们看的剧应该足够精雕细琢并且应该让大人们也能一同欣赏。
Since its creation in 2006, The Marizibill Company has explored the theme of difference and disability. The company is based in Île-de-France, Fontenay-sous-Bois (94), and Cyrille Louge directs its performances, with puppet design by Francesca Testi. With its original creations, the company continues its research into different levels of interpretation. In particular, it promotes a vision of performances aimed at young people that are also accessible toadults.

儿童剧: 月亮上的伦巴
Rumba on the Moon: an Enchanted Journey for Children and Adults

10:30, 15:30, 19:30
3月21日至3月24日
21st to 24th March

广州大剧院
Guangzhou Opera House
广州市天河区珠江西路1号


展览 | Exhibition

展览信息:《一起来玩耍!》| Exhibition Info Let's play!
展览信息:《一起来玩耍!》| Exhibition Info Let’s play!

一起来玩耍!以游戏为题,以法语为共同的创作语言;六位艺术家 Viviane Dalles, Fatoumata Diabate, Mohamed Bourouissa, Elina Brotherus, Thierry Fontaine 和Henry Roy 分别来自欧洲、非洲和加勒比,此次展览他们带来摄影与影视短片作品邀请观众探索游戏的多面性。
“Jouons!” or “Let’s play!” is an exhibition which invites us to explore idea of ‘play’ from various different angles through photography and videos by six artists from Europe, Africa and the Caribbean united in their shared use of the French language: Viviane Dalles, Fatoumata Diabate, Mohamed Bourouissa, Elina Brotherus, Thierry Fontaine and Henry Roy.

展览汇集不同的视角:法籍摄影师 Viviane Dalles 通过纪录片的形式追踪澳大利亚拳击手的生活;海地摄影师Henry Roy抓住人与自然之间趣味十足的诗意图像;芬兰艺术家 Elina Brotherus 善于发掘有趣的造景;留尼旺岛摄影师 Thierry Fontaine 和 法籍摄影师 Mohamed Bourouissa 试图揭示游戏与金钱的潜在关系;或是来自于马里的艺术家 Fatoumata Diabate 制作了一系列黑白儿童面具,据说其灵感来自于著名巴马科艺术家Malick Sidibe的作品,届时将以现场摄影棚拍摄的形式与观众互动。
The works on display in the exhibition include a documentary on boxers in Australia by the French photographer Viviane Dalles, poetic and evocative images of the playful relationship between man and nature from the Haitian photographer Henry Roy, and improbable depictions from the Finnish artist Elina Brotherus. Works by Thierry Fontaine and Mohamed Bourouissa shed light on the relationship between play and money. Last but not least, the Malian photographer Fatoumata Diabate presents a series of black and white children’s masks, and a photo studio inspired by Bamako’s famous portrait photographer, Malick Sidibe.

《一起来玩耍!》展览
Exhibition “Let’s play!”
6th March to 31st March, 2019
2019年3月6日至31日
树德之光
Shuter Art Museum
广州市海珠区工业大道南882号
No.882 Gongye South Avenue, Haizhu District, Guangzhou


文学讲座 | Lectures

贝尔纳·塞克利尼, 文字游戏 | Bernard Cerquiglini, the OuLiPo or how to create by playing with the words
贝尔纳·塞克利尼, 文字游戏 | Bernard Cerquiglini, the OuLiPo or how to create by playing with the words

贝尔纳·塞克利尼是十几部法语学术著作的作家,他将再次来到中国展示l’OuLiPo,并介绍文学如何成为一种游戏。OuLiPo意味着潜在文学创作,是一种摆脱规则并加入新的限制的文学趋势。他是一位出色的演说家,法国政府近年来委托他完成了几项关于法语拼写和民族语言改革的研究任务。
Bernard Cerquiglini is the author of a dozen or so academic books about the French language. He will be in China once again to present OuLiPo, or how literature can become a game. OuLiPo (short for “Ouvroir de Littérature Potentielle” – Workshop for Potential Literature) is a literary movement whereby we are freed from existing norms in order to face up to new, self-imposed constraints. A distinguished speaker, the French government has also entrusted Bernard Cerquiglini in recent years with several research missions, notably concerning the reform of spelling and national languages in France.

他将再次来到中国进行巡回活动。一起来到现场探索Oulipo的特色魅力吧!
He will make several appearances during his tour of China. Come along to meet him and discover the unique features of OuLiPo, of which he has been a member since 1995.

贝尔纳·塞克利尼,文字游戏
The OuLiPo or how to create by playing with the words
16:30 – 18:30
31st March, 2019

法语联盟
Alliance Française Guangzhou

广州市越秀区北较场横路12号物资大厦2楼
(地铁5号线小北站B出口)
2/F, NO.12 Beijiaochang Heng Rd., Yuexiu District, Guangzhou
Exit B, Xiaobei Station, Metro Line 5


莱蒂西娅·科隆巴尼 ( Laetitia Colombani ) 照片 ©Céline Nieszawer
莱蒂西娅·科隆巴尼 ( Laetitia Colombani ) 照片 ©Céline Nieszawer

莱蒂西娅·科隆巴尼的小说处女作《辫子》在全球大获成功。该作品在法国出版前就已被翻译成二十多种外语,也获得了多个文学奖项。
Laetitia Colombani’s first novel, The Braid, was published to worldwide acclaim. Translated into about twenty languages, even before its publication in France, it has received numerous literary prizes.

在这部小说中,三位女性的命运交织在一起:其中一名女子是印度巴拉德普尔的贱民,她带着女儿逃离,因为不愿后者重蹈自己的覆辙,终日只能重复“清理马桶的动作”;另一名女子来自西西里岛的巴勒莫,她得接手已故父亲留下的生意;最后一名女子住在加拿大的蒙特利尔,同癌症作斗争,同时在残酷的职业环境下打拼。
The fates of three women intertwine: one, an Untouchable from Badlapur in India flees with her daughter to avoid her suffering the same life; another must take over her dead father’s business in Palermo, Sicily; and a third faces up to serious illness while working in a ruthless professional environment in Montreal, Quebec.

三人人生的片段相互交织,反映了当今社会女性的生活图景。
These three fragments of life intertwine within the same braid: a ‘fresco’ depicting the feminine condition in the modern world.

莱蒂西娅·科隆巴尼首次到访中国,将在国际妇女节及法语活动月期间为女性主义坚定发声。
Laetitia Colombani’s visit to China will be her first opportunity to make her feminist voice heard as part of both International Women’s Rights Day and the Francophonie Festival.

讲座:笔下的当代女性
Laetitia Colombani, The interwoven fates of three heroines

19:30 – 21:15
12th March, 2019

方所广州店
Fang Suo Commune Guangzhou
广州市天河区天河路383号太古汇商场地铁上层MU35号商铺
MU35, TaiKooHui, No.383 Tianhe Road, Tianhe District, Guangzhou


Dany Laferrière | Photo Credit: MIGUEL MEDINA/AFP
Dany Laferrière | Photo Credit: MIGUEL MEDINA/AFP

达尼·拉费里埃遇见中国南方主题见面会及讲座将在3月9日周六晚7:30在广州太古汇方所举办。
The “Dany Laferrière in South China” theme salon and lecture will be held at 7:30pm on Saturday, 9th March at Shuter Life Taikoo.

著名作家达尼·拉费里埃于2013年被选为法兰西学院院士,继承孟德斯鸠的荣誉座位。他的作品《还乡之谜》荣获美第奇文学奖,他曾担任荣誉军团指挥官、导演,还曾被七所著名大学授予荣誉学位,其中包括麦吉尔大学和法国高等师范大学,并且担任波尔多学院和尼姆学院荣誉成员。拉费里埃通过30部作品勾勒出了他的“美式自传”,其中包括从1985年的《如何与一名黑人做爱不累》到2018年的《巴黎自画像与猫》。
In 2013, Laferrière became a member of the Académie française. His election is considered a major event in the annals of literature. After spent his childhood with his grandmother in Petit-Goâve, he left Haiti for Quebec, fleeing the Duvalier dictatorship. Prix Médicis for The Return, his 2018 Autoportrait de Paris avec Chat was considered by the press as the craziest and most liberating book written in decades. Its 320 pages were all written by hand. Laferrière’s work is patient and powerful, and gracefully combines fiction and reflection. Between 1985 and 2018, he published 30 books, and his work, adapted in movies, has been translated into more than 15.

达尼·拉费里埃遇见中国南方
Dany Laferrière in South China
19:30 – 21:30
2019年3月9日
9th March, 2019

方所广州店
Fang Suo Commune Guangzhou
广州市天河区天河路383号太古汇商场地铁上层MU35号商铺
MU35, TaiKooHui, No.383 Tianhe Road, Tianhe District, Guangzhou


竞赛 | Contests

第19届法语歌曲大赛
19th French Song Contest

第19届法语歌曲大赛 | 19th French Song Contest
第19届法语歌曲大赛 | 19th French Song Contest

一年一度的法语歌曲大赛再次回归,欢迎大家积极参加!今年是法语歌曲大赛19岁的生日,全新法语歌单推荐给大家。去年,来自近150所大学和法语联盟的众多参赛者在中国六个城市进行了半决赛, 今年我们再次期待发现更多同学的精彩表现! 他们年龄在18至25岁之间,法语水平在B1以上。
Come along again this year to experience the traditional French song contest! A brand new repertoire of French songs is available for this 19th edition. Last year, participants from nearly 150 universities and Alliances Françaises competed in the six Chinese cities with the most vibrant Franophone presence. And once again, we are looking forward to receiving a new batch of candidates this year. Entrants must be French learners between 18-25 years old, with a level of at least B1.

参赛者将有机会通过与我们合作的中国200多个城市的卡拉OK进行试唱为参加比赛做准备。 今年,获奖者将能够在法国享受旅游和文化发现之旅。哪个大学将会接替成都西南交通大学获得2019年的法语歌曲大赛的冠军呢?
They have had the opportunity to prepare for the competition through our partnerships with French karaoke venues in more than 200 cities across China. A cultural trip to France awaits the winner. So which university will win the 2019 Song Award, taking the crown from Southwest Jiaotong University in Chengdu?

半决赛/Semi Final
14:30 – 16:30
2019年3月16日

JZ Club
广州市海珠区阅江西路珠江啤酒博物馆爵士大酒桶
Pearl River Beer Museum, Yuejiang West Rd., Haizhu District, Guangzhou

全国决赛/Final
14:00 – 17:00
2019年3月31日

黄鹤楼
Yellow Crane Tower

武汉市武昌区蛇山西山坡特一号
NO.1 Snake Hill,Wuchang District, Wuhan


第五届诗歌翻译大赛
5th Poetry Translation Contest

第五届诗歌翻译大赛 | 5th Poetry Translation Contest
第五届诗歌翻译大赛 | 5th Poetry Translation Contest

比赛选题为Clément Marot的 « Épitaphe de Jean Serre, excellent joueur de farces», Antoine-Vincent Arnault的 « Le colin-maillard », Pierre Reverdy的 « Joueurs » 和Jean Tardieu的 « RÉCATONPILU »。这些经典诗歌充分展现了“游戏”主题的不同形式:文字游戏,爱情游戏,音乐游戏,戏剧游戏和娱乐游戏等。
The four poems selected are: Épitaphe by Jean Serre, excellent joueur de farces by Clément Marot, Le colin-maillard by Antoine-Vincent Arnault , Joueurs by Pierre Reverdy, and RÉCATONPILU by Jean Tardieu. These poems explore the theme of the ‘game’ in its many facets: language games, love games, musical games, and the game in the sense of pranks and fun activities.

参赛者可以在2019年2月5日之前提交他们对四首诗的翻译文稿进行参赛。半决赛将在2019年3月在广州、成都、北京、沈阳、上海、武汉举行。全国总决赛将在2019年3月30日在沈阳举行。哪个大学将会接替四川外国语大学获得2019年的法语诗歌翻译大赛的冠军呢?
Participants have until 5th February to submit their four translations. The semi-finals will be held in Guangzhou, Chengdu, Beijing, Shenyang, Shanghai and Wuhan in March 2019. The final will be held in Shenyang on 30th March, 2019. Good luck to everybody taking part!

第五届诗歌翻译大赛
5th Poetry Translation Contest
半决赛/Semi Final: Guangzhou
决赛/Final: Shenyang


第三届法语戏剧大赛
3rd French Theatre Contest

第三届法语戏剧大赛 | 3rd French Theatre Contest
第三届法语戏剧大赛 | 3rd French Theatre Contest

2019年法语戏剧大赛将带领大家进入莫里哀著名戏剧《贵人迷》的魅力世界。这部著作曾在莫里哀生前由最优秀的喜剧演员和音乐家进行演绎。年轻的参赛者们将有机会以自己的方式演绎汝赫丹先生以及其他精彩角色。
For this 2019 edition, the Francophonie Festival will plunge you into the world of comic theatre with Molière’s The Middle Class Gentleman. In its day, this play was one of the masterpieces that attracted the best actors and musicians. Young actors will have their chance to tread the boards by plunging into the world of Monsieur Jourdain and other characters in the story.

本次比赛向全国各大学和法语联盟学生开放,将在全国各地举行,评委团将由戏剧界和教育界的中法专家组织。参赛选手将在全国五个半决赛上演绎《贵人迷》的精彩片段,半决赛的优胜者将参加在广州举行的全国总决赛。总决赛的获胜者将赢得一次法国文化之旅。哪个大学将会接替中山大学赢得2019年法语戏剧大赛?
This major national theatre competition is for students from universities and Alliances Françaises. It is organized throughout China, with a jury made up of Chinese and French celebrities from the theatre world and from education. Students will perform excerpts from The Middle Class Gentleman at five regional semi-finals. The shortlisted candidates will then compete in the national final in Guangzhou. A cultural trip to France awaits the winners. Which university will win the 2019 theatre trophy, taking the crown from Sun Yat Sen University in Guangzhou ?

半决赛/Semi Final
14:30 – 16:30
9th March, 2019

决赛/Final
14:30 – 16:30
30th March, 2019

西瓜剧院
Watermelon Theatre

广州市荔湾区恩宁路永庆坊永庆二巷
2nd Street, Yongqingfang, No. 99 Enning Road, Liwan District, Guangzhou