《福布斯旅游指南》公布2019年度星级评级名单 | Forbes Travel Guide Unveils 2019 Star Rating Awards
《福布斯旅游指南》公布2019年度星级评级名单 | Forbes Travel Guide Unveils 2019 Star Rating Awards
  • 全球210家酒店实现梦寐以求的五星级评级,21家新晋酒店首次获得顶级荣誉
    210 Hotels Across the Globe Achieve Coveted Five-Star Award; 21 New Hotels Receive Top Honors for First Time
  • 半岛酒店成为全球首家全五星级酒店公司
    The Peninsula Hotels Becomes the World’s First All Five-Star Hotel Company
  • 新增11个新目的地,马来西亚、葡萄牙、韩国、土耳其、越南获得首个五星级评级
    Awards Launch in 11 New Destinations; Malaysia, Portugal, South Korea, Turkey, Vietnam Earn First Five-Star Ratings
  • 中东扩张继续,阿布扎比新增五星级酒店,巴林和阿曼新增四星级酒店
    Middle East Expansion Continues with New Five-Star Hotel in Abu Dhabi, New Four-Star Properties in Bahrain, Oman

《福布斯旅游指南》20日发布了其第61届年度全球星级评级名单,对全球最佳酒店进行嘉奖并对亲切出色的服务进行奖励。
Forbes Travel Guide debuted its 61st annual list of Star Rating winners, recognizing the world’s finest properties and rewarding gracious, intuitive service, on 20th February, 2019.

Guangzhou Luxury Hotels - Forbes Travel Guide
Guangzhou Luxury Hotels – Forbes Travel Guide

2019年入榜者中,21家五星级酒店、49家四星级酒店和62家推荐酒店新近上榜。其他首次获奖者包括六家五星级餐厅、八家五星级水疗中心和22家四星级水疗中心。
The 2019 award recipients include 21 new Five-Star hotels, 49 new Four-Star hotels and 62 new hotels in the Recommended category. Other first-time recipients include six Five-Star restaurants, eight Five-Star spas and 21 Four-Star spas.

Shenzhen Luxury Hotels - Forbes Travel Guide
Shenzhen Luxury Hotels – Forbes Travel Guide

半岛酒店成为全球首家全五星级酒店,创造了《福布斯旅游指南》的历史。马尼拉半岛酒店今年赢得了五星,使这家香港品牌的五星级酒店数量增至10家。
A standout was The Peninsula Hotels, which made Forbes Travel Guide history by becoming the world’s first all Five-Star hotel company. The Peninsula Manila earned its fifth star this year, which pushed the Hong Kong-based brand’s tally to 10 Five-Star hotels.

Hong Kong Luxury Hotels - Forbes Travel Guide
Hong Kong Luxury Hotels – Forbes Travel Guide

《福布斯旅游指南》对美洲、欧洲、亚太地区、非洲和中东76个国家的酒店进行评级。2019年新增目的地包括:安圭拉、巴林、伯利兹、多哈 、伊斯坦布尔、阿曼、珀斯、乌拉圭埃斯特角城、瑞士阿尔卑斯、 特拉维夫和越南岘港、河内、胡志明市、会安。
Forbes Travel Guide rates properties in 76 countries throughout the Americas, Europe, Asia-Pacific, Africa and the Middle East. Newly added destinations for 2019 include: Anguilla, Bahrain, Belize, Danang, Doha, Hanoi, Ho Chi Minh City, Hoi An, Istanbul, Oman, Perth, the Swiss Alps, Tel Aviv and Uruguay.

Hong Kong Restaurants - Forbes Travel Guide
Hong Kong Restaurants – Forbes Travel Guide

以下国家获取了第一家五星级酒店:马来西亚(云顶高原康乐福酒店)、葡萄牙(里斯本丽兹四季酒店)、韩国(首尔新罗酒店)、土耳其(伊斯坦布尔莱佛士酒店)和越南(会安南海四季度假酒店)。
Several countries captured their first Five-Star hotel: Malaysia (Crockfords at Resorts World Genting), Portugal (Four Seasons Hotel Ritz Lisbon), South Korea (The Shilla Seoul), Turkey (Raffles Istanbul) and Vietnam (Four Seasons Resort The Nam Hai, Hoi An).

Macau Luxury Hotels - Forbes Travel Guide
Macau Luxury Hotels – Forbes Travel Guide

伦敦取代澳门成为拥有五星级酒店最多的城市,这要归功于四个新增加的酒店(伦敦宝格丽度假酒店、伦敦朗廷酒店、伦敦海德公园文华东方酒店和伦敦香格里拉大酒店)。伦敦有13家五星顶级酒店,澳门12家。
London unseated Macau as the city with the most Five-Star hotels, thanks to four new additions (Bulgari Hotel & Residences, London; The Langham, London; Mandarin Oriental, Hyde Park, London; Shangri-La Hotel, At The Shard, London). London finished with 13 top-ranking hotels, with Macau at a close 12.

Macau Restaurants - Forbes Travel Guide
Macau Restaurants – Forbes Travel Guide

美国增加了两家五星级酒店(夏威夷拉奈岛四季度假酒店和华盛顿特区的蝾螈温泉度假村)。以下国家新增了一家五星级酒店:加拿大(温哥华环太平洋费尔蒙酒店)、中国(北京宝格丽酒店)、法国(巴黎瑰丽酒店)、印度尼西亚(巴厘岛宝格丽度假村)、墨西哥(圣米格尔德阿连德瑰丽酒店)和阿联酋(阿布扎比四季酒店)。
The U.S. added two Five-Star hotels (Hawaii’s Four Seasons Resort Lanai and the D.C. area’s Salamander Resort & Spa). These countries gained one new Five-Star hotel: Canada (Fairmont Pacific Rim), China (Bulgari Hotel Beijing), France (Hotel de Crillon, A Rosewood Hotel), Indonesia (Bulgari Resort Bali), Mexico (Rosewood San Miguel de Allende), the Philippines (The Peninsula Manila) and United Arab Emirates (Four Seasons Hotel Abu Dhabi at Al Maryah Island).

《福布斯旅游指南》首席执行官Filip Boyen表示:“在《福布斯旅游指南》,我们对顶级酒店和奢华服务进行评级。我们的独立审核程序是酒店业的黄金标准。眼光敏锐的旅行者可以相信每个入榜酒店都是精品。我们很高兴公布2019年星级评级名单,表彰专注于客户服务的酒店、餐厅和水疗中心。”
“At Forbes Travel Guide, we verify luxury. Our independent inspection process is the gold standard in the hospitality industry,” said Filip Boyen, CEO of Forbes Travel Guide. “Discerning travelers can trust that each winner is the best of the best. We are pleased to honor the 2019 Star Rating recipients, an exceptional collection of hotels, restaurants and spas dedicated to guest service.”

据悉,获奖者将于2019年2月26日和27日在比佛利山比佛利希尔顿酒店举行的《福布斯旅游指南》顶级峰会上接受获奖表彰。
The company will honor winners at Verified, The Forbes Travel Guide Luxury Summit at The Beverly Hilton in Beverly Hills on 26th and 27th February, 2019.


《福布斯旅游指南》公布2019年度星级评级名单
Forbes Travel Guide Unveils 2019 Star Rating Awards

点击查看完整名单
See the complete list of winners