星梦邮轮成为全球首家复航的邮轮 | Dream Cruises, First Cruise Line to Resume Operations
星梦邮轮成为全球首家复航的邮轮 | Dream Cruises, First Cruise Line to Resume Operations

近日,云顶邮轮集团欣然宣布:旗下星梦邮轮将成为全球首家复航的国际邮轮公司。排水量7万5千吨的“探索梦号”将进驻中国台湾基隆母港,由2020年7月26日开始展开“邮轮跳岛游”航线,旅客可选择4天3夜及3天2夜的航程,到访澎湖、马祖及金门等特色离岛景点。
Genting Cruise Lines announced the restart of cruise operations for Dream Cruises with Explorer Dream operating two and three-night “Taiwan Island-Hopping” itineraries beginning from 26th July 2020, departing from Keelung and calling at Penghu, Matzu and Kinmen islands.

云顶香港有限公司主席兼行政总裁丹斯里林国泰表示:“过去数月以来,集团上下一直在为复航作积极准备,并与各地政府紧密沟通和进行规划,以确保复航后全体船员和旅客的安全与健康。随着‘探索梦号’即将于中国台湾复航,星梦邮轮亦将打破业界受疫情影响的停摆期,成为全球首间复航的邮轮公司。”
“After months of detailed planning with the authorities to ensure the safety and health of guests and crew, we appreciate the approval of Explorer Dream resuming cruise operations in Taiwan. Dream Cruises will be the first cruise line in the world to begin sailing after the global cruise industry was shut down due to the pandemic,” said Tan Sri KT Lim, Chairman and CEO of Genting Hong Kong.

星梦邮轮成为全球首家复航的邮轮 | Dream Cruises, First Cruise Line to Resume Operations
星梦邮轮成为全球首家复航的邮轮 | Dream Cruises, First Cruise Line to Resume Operations

“早于疫情发展初期,集团已率先公布引领业界的邮轮防控细则,获得广泛认可和肯定。今年四月,为配合新加坡政府需求,集团调配两艘邮轮至新加坡,用作已痊愈客工的临时海上宿舍,并藉此在实际操作中进一步优化和完善邮轮防控标准。此外,我们亦与全球最大规模的船级社DNV GL合作,为“探索梦号”进行全球首个CIP-M海事业界感染风险管理及防控认证。”他继续补充。
“Our new standard operating procedures to ensure passenger safety draws on our first-hand experience from the charter of two of our ships in Singapore to house foreign workers and cooperating with DNV GL, the world’s largest classification society, for Explorer Dream to receive the world’s first “Certification in Infection Prevention for the Marine industry (CIP-M),” he continued.

云顶邮轮集团深耕中国台湾市场25年,旗下“宝瓶星号”更是第一艘全年以基隆为母港的国际邮轮,广为中国台湾民众熟悉。随着疫情受控,中国台湾亦逐步开放本地旅游业,并公布旅游补助方案,以刺激经济复苏。为配合中国台湾振兴经济的系列措施,星梦邮轮相应“邮轮跳岛游”,由基隆出发前往离岛澎湖、马祖、金门等多元化航线,让旅客以更便利、安全和安心的方式,得以享受久违的旅游乐趣, 尽情探索福尔摩沙的独特美态。
Taiwan is the ideal destination for Genting Cruise Lines to resume Dream Cruises’ operations with the company’s 25 years of history with the island as both a destination and as a homeport and because of Taiwan’s popularity among travellers due to its scenic splendours and friendly citizens. Taiwan’s low numbers of COVID-19 cases compared to global figures has also been lauded by experts as one of the most effective response scenarios in the world.

为配合中国台湾的防疫规定,确保邮轮靠泊及航行的卫生安全,“探索梦号”将再次进行彻底清洁及深层次消毒。“探索梦号”的船员大部分为云顶邮轮集团现役工作人员,过去三个月来一直于海上接受隔离。在基隆母港首航前,“探索梦号”全体船员将先于岸上饭店接受14天的居家检疫,通过核酸检验并确定结果为阴性后,再进行7天的船上自主健康管理,共计为21天的严谨防疫管控。
In accordance with Taiwan’s regulations prior to resuming sailing, Explorer Dream has undergone a thorough deep cleaning and observation of strict quarantine procedures for her crew. The majority of crew will be from other Genting Cruise Lines ships who have been quarantined for the last 3 months and all will undergo a mandatory 14 day quarantine on land after the ship arrives in Keelung on 30th June. Upon negative nucleic acid test results, an additional 7 day isolation period on board Explorer Dream will provide a total of 21 days of exhaustive preventive procedures before operations begin on 26th July.