印尼旅游与创意经济部将在每个目的地以及与旅游和创意经济有关的其他地点实施“清洁、健康和安全”计划,并以此为战略,加速新冠肺炎疫情过后旅游业和创意经济部门的恢复与发展。
Indonesian Ministry of Tourism and Creative Economy is going to implement CHS (Cleanliness, Health, and Safety) program in every destination and other locations related to tourism and creative economy as a strategy to accelerate the recovery of tourism and creative economy sector after the COVID-19 pandemic.
印尼旅游与创意经济部部长 Ni Wayan Giri Adnyani 在2020年5月14日(周四)会见巴厘岛副省长Tjokorda Oka Artha Ardhana Sukawati时表示,为加快旅游业的恢复,该部目前正在制定多个相关举措,包括涉及健康、清洁和安全的标准作业流程。
Secretary of the Ministry of Tourism and Creative Economy/Head of Tourism and Creative Economy Agency Ni Wayan Giri Adnyani during a meeting with Vice Governor of Bali Tjokorda Oka Artha Ardhana Sukawati, Thursday (14/5/2020) said that the Ministry of Tourism and Creative Economy is currently preparing recovery measures including compiling SOP which refers to health, cleanliness, and safety standards.
Ni Wayan Giri Adnyani 说:“我部与卫生部及相关单位正联合展开调查,以确定如何根据设定的标准,正确实施‘清洁、健康和安全’计划的标准作业流程。”
“Our Ministry collaborates with the Ministry of Health and related institutions in conducting surveys, verifying the implementation of the CHS SOP properly and correctly in accordance with the established standards,” Ni Wayan Giri Adnyani said.
“实施该计划的目的是在疫情过后提升游客对印尼旅游目的地和整个行业的信任,鼓励人们来印尼旅游并让他们放心游览多个景点,当然首先是从恢复接待国内游客开始。”
“This program aims to increase trustworthy of the tourists towards destinations and tourism industry in Indonesia after the COVID-19 outbreak so as to encourage an increased-on tourists mobility and visit in Indonesia, which in the initial stage will certainly be dominated by domestic tourists,” she said.
据 Giri 介绍,“清洁、健康和安全”计划综合体现出卫生部发布的卫生工作方针、旅游业可持续发展的概念,以及印尼旅游业“Sapta Pesona”(七大特色优势)的发挥。其中,“清洁”是指没有污垢、灰尘、垃圾、异味;没有病毒、病原菌和危险化学物质。
In general, Giri explained, the concept of CHS refers to health protocols issued by the Ministry of Health and the concept of sustainable tourism development as well as the implementation of Sapta Pesona which is the soul of Indonesian tourism. Separately, the concept of ‘Clean’ refers to a state that free from dirt, including dust, rubbish, odors, free from viruses, pathogenic bacteria, and dangerous chemical substances.
“健康”是指通过预防、护理,监测和控制工作,来实施与人类和环境有关的卫生条例或法规,以及促进环境指标的改善,并鼓励采纳有利环保和健康的技术及行为。
While ‘Health’ is a service that implements health rules or regulations on humans and the environment through prevention, care, monitoring and control activities. Also promoting the improvement of environmental parameters and encouraging the use of environmentally friendly and healthy technologies and behaviors.
最后,“安全”是指在某个地点、某个特定的时间内,通过管理、保护和提高社区与游客的警惕性,提升环境质量,从而达到没有风险、危害、污染、威胁、永久和非永久性,或有形和无形破坏的状态。
Last, ‘Safety’ means a state free of risks, hazards, pollution, threats, permanent and non-permanent or physical and non-physical disruptions, in a certain place and time to manage, protect and increase the vigilance of the community, visitors and environmental quality.
此外,零废弃物管理也很重要,在目的地管理上必须制定战略并实施有效的废弃物管理政策。
It also important is zero waste management in which destination management must have a strategy and implement good waste management policies.
该计划的实施将从巴厘岛开始。巴厘岛是印尼的一个省,在控制新冠肺炎传播上可以说是非常成功。尽管巴厘岛是印尼最热门的旅游目的地,常年接待来自世界各国的众多游客,但并不是印尼疫情的中心。
For the initial stage, this program will be implemented in Bali, because it is one of the provinces in Indonesia with a controlled distribution of COVID-19 and is very good in handling it. Although Bali is a center of tourism with many tourists visiting, it is not the epicenter area of the COVID-19 pandemic in Indonesia.
Giri 最后说道:“该计划需要先展开试点,然后再向地方政府以及旅游业和创意经济的其他利益相关者推广。接下来就是与认证机构一起对该计划进行验证、审核,最终取得认证。我们打算将巴厘岛的努沙杜瓦作为第一个试点区域。”
“It needs to conduct a trial from the implementation of this CHS, which will later become a guide for local governments and other tourism and creative economy stakeholders. The next steps are verification, audit, and certification of CHS by involving certification institutions. And Nusa Dua Bali is the first area to be planned,” she concluded.