Ms. Crompvoets, Consul-General of the Netherlands in Guangzhou

近日,由荷兰王国驻广州总领事馆主办,广东省循环经济和资源综合利用协会和荷兰国家应用科学研究院(TNO)协办的,中荷绿色工业园区项目合作研讨会暨珠海高栏港经济区物质流分析工具发布会在广州举行。Delta Bridges有幸在会议期间采访了荷兰王国驻广州总领事馆总领事郭媚姚女士。
Delta Bridges took the opportunity to catch up with Mrs. Marjo Crompvoets, Consul-General for the Kingdom of the Netherlands in Guangzhou. The consulate was hosting an event focused on the launch of TNO’s Material Flow Monitoring and Analysing Platform in Zhuhai’s Gaolan Port Economic Development Zone – a part of the Green Industrial Park Project Collaboration.

采访期间,郭媚姚女士讨论了荷兰与华南地区愈加紧密关系的变化,以及针对环境和文化的相关举措的转变。她还和我们分享了她个人与广州的故事。
Mrs. Crompvoets discussed the changing relationship between South China and the Netherlands, as well as the shift in focus to environmental and cultural initiatives. She also talked about her personal history with the city of Guangzhou.

DB: 您作为荷兰王国驻广州总领事馆总领事已经两年了,您认为荷兰和华南的关系在不断成长吗?You’ve been the Consul-General here for over two years now, do you think the relationship between the Netherlands and South China is growing?

这是毋庸置疑的,荷兰和华南的关系在成长,并且在不断加深。这是就目前我们正在运作的一些事情上所能得出的结论。在过去,通过贸易,华南将在本地生产的物资出口到欧洲。时至今日,在工业生产中如何实现“智造”这一方面,荷兰或许已不能给华南地区带来更多的参考,因为华南在这个领域发展的十分迅速。但是在管理领域,比如如何建立良好的资产管理和责任投资等方面,荷兰有许多经验值得华南地区借鉴。我们发展商业,但与此同时,我们确保我们赖以生存的环境,社会也都在进步。
Certainly it’s growing, and I think in a way you could say that the relationship is deepening. I’m mainly talking about the issues that we are dealing with. In the past it was trading, bringing the things that were manufactured in this region to Europe. We as the Netherlands cannot be of use in China any more in regards to how to manufacture things in a smart way, because in that sense this region is developing very fast. But when it comes to management, how to set up good asset management, responsible investment, these kinds of things, we can. At the same time we do business, but make sure the environment, the society we live in, is also making progress.

DB: 您认为最近在中荷关系中对于环保措施有更多的关注吗?Do you think there’s been more of a focus on environmental initiatives lately in Sino-Dutch relations?

就荷兰而言,因为一直以来的人口稠密问题,环保我们已经关注了很长的时间。尤其在荷兰相对较小的区域内,这是我们从一开始就必须处理的事情。荷兰经历了和中国同样的发展历程,直到上世纪四五十年代我们还在用煤矿。此后,我们从煤炭为主导的工业转向了不同的工业形式,比如化学工业。在考虑如何将这些工业与城市在同一个区域共存的时候,理所当然地你要确保你的处理方式是正确的。随着中国中产阶级的成长,你可以看到人们对生活环境的关注正在与日俱增,这也包括在为他们的孩子创造良好的生活环境上。
For the Netherlands, we have already had that focus for a long time because we have been densely populated for as long as I know. In such a small area it was something we had to cope with from the beginning. We have gone through the same developments, we had coal mines until the forties or fifties of last century. Then we changed from the coal mines to different industries like chemical industries. When you want to have such industries co-exist in the same area you have a city, then of course you have to make sure that you do these things in the right way. With the growing middle class in China you can see that people pay a lot more attention to the environment they are living in, and to creating a good living environment for their kids.

DB: 您第一次到广州的时候,您还是一个学生。和那时候相比,这座城市的变化大吗?You first visited Guangzhou when you were a student. Has the city changed between now and then?

可以说是翻天覆地,日新月异的变化!我记得在我第一次到广州的时候,城中最大的建筑是白天鹅宾馆,它曾经是这座城市的地标。我觉得现在白天鹅宾馆仍然是地标,但是把它和现有的其他建筑相比,就显得非常小了。我非常喜欢白天鹅宾馆所在的广州的那一侧,从那里你可以看到整个广东正以飞快的步伐在发展。广州这座城市非常适合散步,我最喜欢的消遣就是沿着河岸漫步。
Tremendously! When I arrived for the first time in Guangzhou I remember that the biggest building was the White Swan Hotel. It was a landmark in the city. I think the White Swan Hotel is still a landmark but compared to some other buildings it’s tiny. I like that side of Guangzhou very much. You can see the enormous pace with which this province is developing. It’s a lovely city to walk through, and my favourite pastime is walking along the river.

DB: 目前,领事馆还在筹备什么其他的计划和活动吗?What are some other major initiatives or events that the consulate is involved in at the moment?

就在这个月,我们在深圳准备了几个艺术领域的大型展览。例如,设计互联荷兰设计展,深圳城市/建筑双年展,并且我们还将和荷兰美食设计师Marije Volgezang在深圳华·美术馆举办一个特别的展览。荷兰在华南的创意产业中十分活跃。在文化方面,数部来自荷兰的纪录片将在中国(广州)国际纪录片节期间展映。接下来,我们还将在广东省博物馆举办一个关于荷兰著名艺术家阿曼多(Armando)的大型展览,预计五月开幕。
We are having several big exhibitions and events in Shenzhen in the field of design this month. For instance, the Design Society, the Shenzhen Urbanism/Architecture Biennale, and we also have a special exhibition at the OCT Art and Design Gallery with Dutch food designer Marije Volgezang. In the creative industry of this region the Dutch are deeply involved. On the cultural side, we have several Dutch documentary films showcasing at the GZDOC festival, and later we are going to have a big exhibition in the Guangdong Provincial Museum. It’s from a well-known Dutch artist, Armando. It is expected to open in May.

DB: 您认为现在中国和荷兰的文化纽带增多了吗?Do you think there are more cultural ties between China and the Netherlands now?

是的,这是毫无疑问的,由于两国之间日益频密的联系和交流因而活动众多,有时甚至在不经意间就发生了因而让我们都目不暇接。在过去的两年中,我见证了许许多多荷兰和华南地区在各个领域的文化和交流活动,包括设计,时尚,音乐,舞蹈,摄影等诸多领域。你叫得出名字的都有!作为领事馆,我们将竭尽所能,加强荷兰和华南地区的交流与合作,无论是通过将荷兰艺术家和中国艺术家的作品结合到一起,还是将各自的艺术创作介绍给对方,进而形成更为强烈的对话与互动。荷兰与华南地区的共同历史也是一个备受关注的话题。比如说,已经有很多关于十八世纪中国制造的外销艺术品由船只从广东运往荷兰乃至整个西方世界的研究。现在荷兰就有一场极其精彩的展览,展出广东省博物馆的外销艺术藏品。这是荷兰乌得勒支省的阿美里斯维尔德庄园博物馆(MOA)和广东省博物馆的一次合作展出。有趣的是,乌得勒支省的阿美里斯维尔德庄园博物馆馆藏的墙纸正是两百多年前直接从中国(广东)进口的。
Yes, there surely are, but so much is happening sometimes we are not even aware of it. In the last two years, I have seen plenty of cultural activities and exchanges between the Netherlands and this region in a variety of fields such as design, fashion, music, dance, photography etc. You name it! We as a consulate will continue to try all we can do to strengthen the mutual exchange and cooperation by combining or bringing artworks created by Dutch artists and Chinese artists, so as to generate an even stronger dialogue and interaction. Shared history between the Netherlands and this region is also a topic that a lot of attention paid to. For example, research has been done on the paintings in the 18th Century that were made in China by ships that started their journey from here (Guangdong) to the Netherlands and the west in general. There is a fantastic exhibition now in the Netherlands showing in a museum that has wallpapers that were actually directly imported from China two-hundred years ago. It is a collaboration between the Museum of Amelisweerd (MOA) in the province of Utrecht and Guangdong Provincial Museum.

我发现华南地区对于设计十分关注,尤其是对产品和工业设计。目前有一个荷兰组织正在做关于机械自动化对于珠江三角洲影响的研究——机器人数量的上升和自动化的升级对于建筑设计的影响。我们如何改变我们的建筑设计,以应对未来在工厂里只有机器人的现实?我认为,这也与艺术密切相关。这个话题见仁见智又十分有趣,它同时也展现了华南地区的活力。
I see a strong focus on design in this region, especially industrial and product design. We have another Dutch organisation that is doing research in the Pearl River Delta on the effects of automation – the increasing number of robots – and the effect it has on architecture. How do we adapt our buildings to the fact that in the future we will only have factories with robots? That’s also closely related to art, I would say. It’s extremely varied and interesting, and it also shows the vibrancy of this region.