At the beginning of the year of 2018, Sri Lanka Tourism is pleased to announce that two road shows will be held in Guangzhou and Hangzhou after a a series of road shows and press conferences held successfully in China market last year. The aim is to strength the brand presence of Sri Lanka Tourism in China market.
继2017年斯里兰卡巡回路演之后,2018年伊始,斯里兰卡旅游局再次发力中国市场,即将在广州、杭州两地举办斯里兰卡旅游推介会。

Over the last few years, Sri Lanka has recorded an unprecedented number of Chinese tourists in their arrivals figures, total tourist arrivals from China to Sri Lanka have grown from 128,166 visitors in 2014 to 268952 visitors in 2017. In order to reach the aim of attracting one million Chinese tourists to Sri Lanka by 2020, Sri Lanka Tourism has made a lot of efforts in China market: organize four road shows in Beijing, Taiyuan, Changsha and Chengdu in November 2017; invite 50 Chinese couples to participate in a mass wedding party in Sri Lanka during December 2017, and President of Sri Lanka gave their the marriage certificates; host the Chinese New Year Fest 2018 in Passikudah during Chinese Spring Festival 2018. Through a series of offline promotion event and digital marketing campaign, Sri Lanka Tourism will continue to concentrate on China market in 2018 to promote the destination Sri Lanka.
近几年来,中国赴斯里兰卡的旅游人数出现了前所未有的增长,从2014年的128166人次增长到2017年268952人次。为了达到2020年前吸引100万中国游客前往斯里兰卡旅游观光的目标,斯里兰卡旅游局针对中国市场做了很多工作:2017年11月,在北京、太原、长沙、成都等城市举行巡回路演;2017年12月,50对中国新人在斯里兰卡举行集体婚礼,总统亲自颁发结婚证书;2018年春节,成功举办“帕斯库达新春嘉年华”系列活动。2018年,斯里兰卡旅游局将进一步发力中国市场,通过一系列的地面推广活动和数字媒体营销活动来推广斯里兰卡。

Travelling to Sri Lanka for Chinese tourists has never been more convenient. The national carrier, Sri Lankan Airlines well established in the Chinese market over the last 13 years operates daily flights from Beijing, Shanghai, Guangzhou and Hong Kong. And China Southern Airlines also began operating direct flights from Guangzhou to Colombo last year.
中国游客去斯里兰卡旅游从未像现在这样方便。作为斯里兰卡的国家航空,斯里兰卡航空至今已进入中国市场13周年,并通过北京、上海、广州和香港四个站点源源不断地为斯里兰卡输送着中国游客;而中国南方航空也于去年开通了广州至科伦坡的直飞航线。

Sri Lanka Tourism has always paid attention to the Guangzhou market. Other than the road show, Sri Lanka Tourism will also attend the GITF 2018. It is worth mentioning that Sri Lanka Tourism has became the exhibitor of GITF for the sixth consecutive year and appeared as the guest of honor in GITF 2016 together with 32 local companies. It shows the the charm of “the Pearl of the Indian Ocean” and attracts successfully more Chinese tourists to Sri Lanka by introducing all kinds of tourist products and programs of Sri Lanka tourism to China market.
斯里兰卡旅游局一直非常重视广州市场,除了广州旅游推介会之外,还将参加2018年广州国际旅游展览会(GITF)。斯里兰卡旅游局已连续六年成为GITF展商,且曾于2016年担任展会主宾国,携32家当地企业高调亮相,在展会上全方位展现了独特的“印度洋上的明珠”魅力,将更多的斯里兰卡旅游项目和产品带来中国市场,成功吸引中国游客前往斯里兰卡旅游观光。

Consisting of 8 UNESCO World Heritage sites each more unique than the other Sri Lanka offers the discerning Chinese tourist every opportunity to enjoy the trip of a lifetime. The rolling hills and tea country allows the visitor to experience Sri Lanka’s rich tradition in growing tea, and experiencing the lifestyle of tea planters in British colonial times, surrounded by magnificent views and cooler temperatures. The 1340Km of beach that surrounds the island allows tourists to enjoy a range of beach activities such as snorkeling, diving and of course sun bathing.
斯里兰卡共有8处自然和人文景点被联合国教科文组织列入世界遗产,一处比一处独特壮观,斯里兰卡为挑剔的中国游客提供了一生中享受美妙旅程的多重机会。斯里兰卡的山区景色宜人,气候凉爽,起伏的山丘和碧绿的茶园可以让游客感受到斯里兰卡茶叶种植的悠久传统,也可以让游客体验英国殖民时期茶叶种植园主的生活方式;而1340公里长的海岸线为游客带来了丰富多彩的海滩活动,游客可以尽情浮潜、潜水,当然还可以享受日光浴。

Tourists can immerse themselves in cultural sites dating back to thousands of years, or visit national parks with a chance of experiencing Sri Lanka’s rich biodiversity of flora and fauna ranging from elephants, whales, dolphins, sloth bear and leopard. Tourists will also enjoy meeting the hospitable and friendly Sri Lankan people who will cook you authentic meals of the world famous hoppers and crab curry.
游客可以一边沉浸在斯里兰卡数千年的文化遗址中,静静追溯往昔,一边参观斯里兰卡众多的国家公园,与大象、蓝鲸、海豚、懒熊和花豹亲密接触,见证斯里兰卡的植物和动物多样性。当你亲临斯里兰卡,游客还能亲身感受到斯里兰卡人的热情和好客,友好的当地人会非常乐意为你烹饪正宗的斯里兰卡美食——世界知名的Hoppers小吃和咖喱蟹。

Sri Lanka has won numerous of international tourism awards in recent year, such as ‘Best Leading Adventure Destination in Asia 2017’ at the World Travel Awards, and crowned one of the ‘Best Places to Travel in 2017; by the Rough Guide, UK. Sri Lanka was also rated as ‘20 Destinations that will be especially hot this year’ by Bloomberg, and coastal city Galle home of UNESCO World Heritage site The Galle Fort topped “winter trips of 2017 for the warm weather” awarded by National Geographic Travel.
近年以来,斯里兰卡已斩获多项国际旅游大奖,如荣获2017年世界旅游大奖“亚洲最佳冒险目的地”,被英国Rough Guide系列旅行指南评选为“2017年最佳旅行目的地”,斯里兰卡也同样上榜彭博社发布的“2017年世界20大热门旅行目的地”。此外,早已列入世界遗产名录的加勒老城作为沿海城市,一举问鼎《国家地理》“2017年最佳冬季旅行目的地”。